“原文”被以五色氆氇为之,亦出西番,阔仅尺许,与琐哈刺相类,但不紧厚;次用山东茧绌,最耐久,其落花流水、紫、白等锦,皆以美观,不甚雅,以真紫花布为大被,严寒用之,有画百蝶于上,称为“蝶梦”者,亦俗。古人用芦花为被,今却无此制。
“译文”被子用五色呢绒做成,也出自西域,宽仅仅一尺左右,与“琐哈刺”类似,但没有“琐哈刺”厚实。有用山东榨蚕丝绸做的,经久耐用。其中有编织成落花流水及紫、白色等锦缎的,都很美观,但不很雅致;冬季用紫花布做的大被子,有的印上蝴蝶飞舞的图样,称之为“蝶梦”,也很俗。古人用芦花做被芯,现在已没有这种做法了。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:庄子 南北史演义 合浦珠 五代秘史 同治嫖院 李公案奇闻 东周列国志 汉书 智囊全集 化书 人间词话 雪月梅 大明奇侠传 白蛇全传 九云记 盛世危言 锦香亭 二刻拍案惊奇 韩湘子全传 欢喜冤家