顶点小说网

顶点小说网>智慧书中英双语典藏版 > 63抢先为上(第1页)

63抢先为上(第1页)

63.抢先为上

抢先为上,若还能表现优异,则是好上加好。在棋手水平旗鼓相当的情况下,谁先走第一步,谁就占有很大的优势。许多人如能抢占先机,原本可以独占鳌头。领先之人才是名望的继承人,后来者只能作为次子,分到一点残羹冷炙。不管后来者如何费尽心机,总有鹦鹉学舌之嫌。杰出的天才总会小心谨慎,采用技巧另辟蹊径,以求卓越。因其事业之新,得以名垂青史。某些人却宁为鸡头,而不为凤尾。

63.Tobethefirstofthekindisanexcellence

Tobethefirstofthekindisanexcellence,andtobeeminentinitaswell,adoubleone.Tohavethefirstmoveisagreatadvantagewhentheplayersareequal.ManyamanwouldhavebeenaveritablePhonixifhehadbeenthefirstofthesort.ThosewhocomefirstaretheheirsofFame;theothersgetonlyayoungerbrother'sallowance:whatevertheydo,theycannotpersuadetheworldtheyareanythingmorethanparrots.Theskillofprodigiesmayfindanewpathtoeminence,andprudenceaccompaniesthemalltheway.Bythenoveltyoftheirenterprisessageswritetheirnamesinthegoldenbookofheroes.Someprefertobefirstinthingsofminorimportthansecondingreaterexploits.

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:  群山回唱  灿烂千阳  封神演义  百年孤独  金色笔记  寒夜  苏菲的世界  名人传  了不起的盖茨比  你往何处去  追风筝的人  金瓶梅  没有人给他写信的上校  包法利夫人  爱情的三部曲(雾雨电)  摆渡人  基督山伯爵  山海经    

已完结热门小说推荐

最新标签